No exact translation found for إخطار بالشحن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إخطار بالشحن

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • (1) Requis par la Convention de Bâle. (5) Voir les codes dans la liste des abréviations & codes jointe.
    وثيقة إخطار لنقل/شحن النفايات عبر الحدود
  • Le tribunal arbitral a conclu que ni l'expédition ni l'avis d'expédition, envoyé cinq jours après l'expédition, ne constituaient une acceptation valable.
    وخلصت هيئة التحكيم إلى أن عملية الشحن وإخطار الشحن المرسل بعد خمسة أيام من الشحن لا يشكلان قبولا صحيحا.
  • D'après la plupart des législations et règlements nationaux, les conducteurs sont tenus de connaître la nature des objets qu'ils transportent, les dangers qu'ils présentent, et les procédures d'urgence appropriées.
    غير أنه لابد، بمقتضى معظم القوانين واللوائح الوطنية، أن يعرف السائقون ماهية الشاحنات التي ينقلونها وأخطار الشحنة وما يتصل بها من إجراءات طوارئ.
  • De plus, envoyer l'avis d'expédition cinq jours après la date de chargement était non seulement une violation du contrat, mais induisait chez l'acheteur des doutes quant à cette expédition tardive et l'amenait à s'inquiéter de l'éventuelle fausse origine des marchandises.
    وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن إرسال إخطار الشحن بعد خمسة أيام من تاريخ الشحن إخلالا بالعقد فحسبُ، بل أثار شكوكا لدى المشتري بشأن التأخر في الشحن وجعله قلقا إزاء المنشأ الخاطئ للبضاعة.
  • Pour aborder les questions soulevées à travers les discussions du groupe du projet 2.1, un certain nombre d'options ont été définies, allant de l'amélioration de la mise en œuvre de contrôles aux fins de la Convention de Bâle à la fourniture d'éclaircissements sur la classification de certaines des inscriptions de déchets existantes, en passant par la rationalisation de certains mécanismes de contrôle (procédures de notification, expéditions en provenance de pays non visés à l'annexe VII et à destination de pays visés dans cette annexe).
    وللتصدي لهذه القضايا التي أثيرت من خلال مناقشات فريق المشروع 2 - 1، تم تحديد عدد من الخيارات تراوحت بين تحسين تنفيذ الضوابط الرقابية بموجب اتفاقية بازل إلى توضيح تصنيف بعض قوائم النفايات الحالية، وكذلك تبسيط بعض الضوابط الرقابية (إجراءات الإخطار، والشحنات من البلدان غير الخاضعة للمرفق السابع إلى البلدان الخاضعة للمرفق السابع).
  • Le vendeur affirmait avoir chargé les marchandises le 20 décembre à bord du navire « JEON FIN » (qui était en réalité le « JEON JIN »), mais le 25 décembre l'acheteur n'avait pas reçu la notification d'expédition envoyée par le vendeur et portant le nom de navire « JEON FIN », qui n'est jamais arrivé au port de destination.
    وادّعى البائع أنه قام بتحميل البضائع في 20 كانون الأول/ديسمبر على ظهر السفينة "جيون فين" (JEON FIN) (التي كانت في الواقع السفينة "جيون جين" JEON JIN)))، لكن المشتري لم يتسلّم إخطار الشحن الذي أرسله البائع في 25 كانون الأول/ديسمبر والذي يحمل اسم السفينة "جيون فين"، التي لم تصل أبدا إلى ميناء المقصد.
  • À cet égard, veuillez décrire les mesures législatives et administratives prises par la Malaisie pour protéger ses installations portuaires et ses navires, les personnes travaillant dans les ports et à bord de navires, les cargaisons, les unités de transport de cargaison, les installations en mer et les avitaillements contre les risques d'attaques terroristes.
    في هذا الصدد، الرجاء تقديم موجز عن الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها ماليزيا لحماية مرافق الموانئ، والسفن، والأشخاص، والشحنات من أخطار الهجمات الإرهابية.
  • Il a ajouté que l'on pouvait améliorer considérablement le système des licences en y incorporant les éléments suivants : la notification préalable d'une expédition de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, une amélioration des moyens de suivre les cargaisons et une circulation plus efficace de l'information.
    كما أعرب عن رأى مفاده أنه يمكن تحسين نظم التراخيص بشكل كبير وذلك بإدخال عناصر مثل الإخطار المسبق عن شحنات المواد المستنفدة للأوزون، وزيادة تتبع الشحنات وتبادل المعلومات بصورة أكثر فاعلية.
  • - L'administration des douanes namibienne a-t-elle mis en œuvre un programme d'évaluation des risques fondé sur le renseignement pour identifier les marchandises à haut risque aux frontières? Quels sont les critères et éléments d'information requis par l'administration des douanes pour identifier les envois à haut risque avant leur expédition?
    - هل نفذت مصلحة الجمارك في ناميبيا أسلوب إدارة الأخطار على أساس الاستخبارات للحدود لتحديد البضائع التي تنطوي على مخاطر كبيرة؟ يرجى توضيح البيانات والاعتبارات التي تستعملها إدارات الجمارك لتحديد الشحنات التي تنطوي على أخطار كبيرة قبل شحنها.
  • La réalisation de propositions telles que celles visant à créer un système de surveillance en temps réel ou à mettre en place des procédures de notification pour chaque expédition de substances réglementées (par exemple, sur le modèle de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause) exige des ressources considérables, que même un pays comme les Etats-Unis aurait du mal à mobiliser.
    إن المقترحات التي تُطرح في هذه الدراسة مثل إنشاء نظام تتبع آني أو إجراءات إخطار بكل شحنة من شحنات المواد المستنفدة للأوزون (أي نظام مماثل لنظام الموافقة المستنيرة المسبقة) هي أنشطة كثيفة الاستخدام للموارد بحيث أنه من المتعذر حتى على بلد مثل الولايات المتحدة استخدامها.